Video compuesto V-1-2011-1128 - [orig] Herranza de Santiago y Lucy Lucy

Open original Digital object

Identity area

Reference code

PE Archivo IDE C01-C1.5-V-1-2011-1128

Title

[orig] Herranza de Santiago y Lucy Lucy

Date(s)

  • 2011 (Accumulation)
  • 2010-07-26 - 2010-07-28 (Creation)

Level of description

Video compuesto

Extent and medium

1 DVD - Marca: IMATION DVD-R 16X - Formato archivo: MOV - Duración: 12min - Grabado con: LUMIX

Context area

Archival history

Immediate source of acquisition or transfer

Content and structure area

Scope and content

"DESCRIPCIÓN SEGÚN BASE DE DATOS (1985-2019):
RESUMEN: Celebracion de la herranza de santiago en el valle del mantaro y tunantada
DEPARTAMENTO: Junín -PROVINCIA: Huancayo, jauja -DISTRITO: Sapallanga, sincos y pucara -LOCALIDAD: Huallaspanca
GÉNEROS: Sin data
MEDIOS DE EXPRESIÓN: Comparsas de danza, musicos y ceremonia
TEMA GENERAL: Herranza de santiago, lucy lucy y tunantada
CONTEXTO GENERAL: Tres dias de celebracion
CONTEXTO ESPECÍFICO: Lucy lucy y herranza en una familia de huallaspanca-sapallanga, tunantada en sincos y herranza en una familia de pucara
NOTAS ADICIONALES: Sin data"
Observaciones: Mis videos están sin audio, son videos grabados con cámara fotográfica.

Appraisal, destruction and scheduling

Accruals

System of arrangement

Descripción (Según ficha)
I. Luci Luci y Herranza de Santiago

  1. Imagen 0:00:00 - 0:00:07 - La familia está empezando la celebración de Luci Luci en Huallaspanca. Estamos saliendo de la casa para agitar una rama de fuego sobre los animales para asustar los malos espíritus de los aniamles - SONIDO -
  2. Imagen 0:00:08 - 0:00:28 - Estamos bailando y construyendo un fuego con una rama de eucalipto para asustar los malos espíritus de los aniamles para darles buena suerte durante Luci Luci en Huallaspanca. Algunas personas están agitando una rama de fuego sobre algunas vacas también - SONIDO -.
  3. Imagen 0:00:29 - 0:01:29 - Estamos charlando y bailando con los músicos (que tiene un violín, una tinya, y un Waqra Puku, pero no está tocando el waqra puku) cerca del fuego para calentarse durante Luci Luci en Huallaspanca - SONIDO -
  4. Imagen 0:01:30 - 0:04:51 - Una mujer esta comenzando hacer fuego y otras personas ayudan. Algunas personas toman el heno y lo cepillan en los pies de otras personas para darles buena suerte y después, lo cepillan en los animales para darles buena suerte también. La gente está bailando a la música alrededor del fuego durante Luci Luci en Huallaspanca - SONIDO -
  5. Imagen 0:04:52 - 0:05:11 - Geoff Hipschman (estudiante del programa) poniendo una cinta a un toro durante la herranza en Huallaspanza - SONIDO -
  6. Imagen 0:05:12 - 0:06:12 - Algunos hombres están poniendo una cinta alrededor del cuello de un toro durante la herranza en Huallaspanca. Atan al toro al poste para hacerlo más fácil para los hombres - SONIDO -
  7. Imagen 0:06:13 - 0:08:11 - (Sara Endy) en uni+on con un vecero que se llama Cholo. Estoy atando una cinta alrededor de su cuello mientras que un hombre rosea la cerveza. Se lanza una manta sobre nuestros cabezas y quieren que besemos debajo de la manta. Cholo se alimenta con algunas hojas de coca y licor - SONIDO -

II. Tunantada en SIncos

  1. Imagen 0:08:12 - 0:08:34 - Bilarines en la tunantada de Sincos. Los hombres en frente con las máscaras blancas representan a los hombres indígenas. La mujer con un sombrero y suéter rojo y una falda negra representa a una mujer indígena. Las mujeres con faldas más cortas y con muchas decoraciones representan a las mujeres mestizas. Las mujeres con faldas más largas y cabos más cortos representan a las mujeres españolas. Después, los hombres en vestidos representan a los hombres españoles - SONIDO -
  2. Imagen 0:08:35 -0:08:54 - Bailarines en la tunantada en Sincos. Los hombres en frente con las máscaras blancas representan a los hombres indígenas. La mujer con un sombrero y suéter rojos y una falda negra representa a una mujer indígena (es muy difícil verla). Las mujeres con faldas más cortas y con muchas decoraciones representan a las mujeres mestizas. Las mujeres con faldas más largas y cabos más cortos representan a las mujeres españolas. Después, los hombres en vestidos representan a los hombres españoles - SONIDO -
  3. Imagen 0:08:55 -0:09:05 - Los hombres con sus vestidos representan a los españoles y la banda que está tocando. También, hay un niño que está bailando a la música que demuestra intereses de todas las edades en la tunantada en Sincos - SONIDO .

III. Herranza de una familia en Pucará

  1. Imagen 0:09:06 - 0:09:23 - Banda que está tocando en la Herranza en la plaza de Pucará. También puede ser la familia que está llevando sus vestidos y bailando a la música de la banda. La banda tiene 13 saxofones, 2 tambores, y una harpa - SONIDO - .
  2. Imagen 0:09:24 -0:09:44 - Esta es la banda que está tocando en la casa de una familia durante la herranza en Pucará. Las personas están bailando en un círculo - SONIDO -
  3. Imagen 0:09:45 - 0:10:19 - Este video es una danza específica que se llama el zapateo. Solamente tocan el arpa y el violín. El video toma lugar en la herranza en Pucará-
  4. Imagen 0:10:20 - 0:12:42 - Estos hombres están cambiando las cintas del toro de la herranza en Pucará. Los hombres se están divirtiendo pero el toro tiene un poco miedo. La mujer está bailando y sirviendo cerveza a los hombres.

Conditions of access and use area

Conditions governing access

"Para acceso al material: Escribir a [email protected]
Para copia: Escribir a [email protected] para consulta a coleccionista"

Conditions governing reproduction

Language of material

  • Spanish

Script of material

Language and script notes

Physical characteristics and technical requirements

"COPIA 0: Soporte: DVD -Formato: MOV
COPIA 1: Pendiente
COPIA 2: Soporte: RAID (A4R) - Formato: Verificar"

Finding aids

Allied materials area

Existence and location of originals

"Ubicación del original: IDE
Versión Copia 0: Original"

Existence and location of copies

Related units of description

Related descriptions

Notes area

Alternative identifier(s)

Código de registro IDE vigente entre (1985-2020)

V/2011/01/1128

Código de soporte IDE vigente entre (1985-2020)

V/2011/01/1128

Access points

Subject access points

Name access points

Genre access points

Description control area

Description identifier

Institution identifier

Rules and/or conventions used

Status

En proceso

Level of detail

Partial

Dates of creation revision deletion

"Transcripción y actualización Ficha (1a parte): Diego Gibson (03/10/2019)

Transcripción información adicional en ficha, pauteo e indización inicial: Dorian Macha Tejeda (10/2020)"

Revisión final de migración, ingreso de transcripción: Pilar Crespin (04/2021)

Language(s)

  • Spanish

Script(s)

Sources

Fichas IDE de ingreso completada por o en colaboración con el/la investigador/a o coleccionista

Archivist's note

NOTAS TÉCNICAS (2019-2020):
Con copia de seguridad en RAID (OK)
Sin copia de seguridad en Disco Óptico

Archivist's note

NOTAS DE DESCRIPCIÓN (2019-2020):
Ficha completa

NOTAS DE DESCRIPCIÓN (2021-):
Se agrego Observaciones en el área: descripción según base de datos (1985-2019). Pilar Crespin (04/2021)

Digital object (Master) rights area

Accession area

Related subjects

Related people and organizations

Related genres

Physical storage

  • DVD: A2O-411
  • Shelf: A2O - Almacén de soportes ópticos